ABOUT ME

Marisol del Teso Craviotto
I was born and raised in Spain, but I spent almost 30 years in the US, where I completed an MA and a PhD, raised a family, and developed my career as a linguist. As fate would have it, I am back in Spain after a three-year stay in Luxembourg, where I discovered the true meaning of multilingualism and multiculturalism and fell in love all over again with languages and the worlds they open.
Experience
Throughout my career as a linguistics researcher, university professor and translator, I have:
- dedicated time and effort to continuously improve my professional skills (see the education section below).
- written 11 academic articles for international journals and presented my work at professional and generalist conferences. I have discussed linguistics with experts and with undergraduate students. I even tried once, more or less successfully, to explain what I do to my grandmother.
- graded many, many papers, and I have helped many, many students express their ideas with accuracy.
- taught about language, culture and society, and I have thought deeply about how they interconnect as part of my research.
What do all these
things have in common?
They helped me develop key skills that I bring into all the language services I provide:
- Speaking two languages does not make you a linguist, just as running every day does not make you a professional trainer. I am an expert at languages and at finding solutions for your specific linguistic needs.
- I am fully aware of the importance of acknowledging the needs and expectations of a target audience or client, and thus, I can create and adapt content to different audiences, outlets and genres.
- I know that cultural and social nuances are key to translate a text accurately while maintaining naturalness in the target language. My translations are precise and also culturally sensitive. No Machine Translation or AI can provide such a fine-tuned service. Not yet, at least.
Ready to share you knowledge with the world?
